Demande de traduction de KANJIS

Exprimez-vous librement a propos du site et des tokusatsu, les news et éventuels spoilers.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Messages : 44
Inscription : 01 nov. 2003, 02:11
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Made in Belgium [Liège]
Contact :

Demande de traduction de KANJIS

Message par Mic.Mey »

>J'aimerais savoir si une personne pourrait me traduire les titres de ses albums audio., Ce sont des rééditions sortis dans la collection ANIMEX 1200, voiçi la liste des titres : http://kushida.free.fr/titres.jpg pas besoin de les traduire en fr, juste les traduire.

>Merci d'avance


Image
Dernière modification par Mic.Mey le 17 oct. 2005, 00:09, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 8945
Inscription : 18 oct. 2003, 21:38
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : au nord (tout en haut quoi!)
Contact :

Message par remember »

les mettre en romanji plutot
Avatar de l’utilisateur
ultraman
Messages : 155
Inscription : 27 mai 2005, 12:32
Contact :

Message par NinjaShaka »

Ce n'est pas forcément exactement le même ordre (certains titres peuvent être inversés) mais disons que c'est une base de travail.

http://66.249.93.104/search?q=cache:bco ... nter&hl=fr
Avatar de l’utilisateur
Messages : 44
Inscription : 01 nov. 2003, 02:11
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Made in Belgium [Liège]
Contact :

Message par Mic.Mey »

>Non, ça ne correspond pas, il manque des titres et comme tu dit elles ne sont pas dans l'ordre. qui sait traduire le kanjis ?

Image
Avatar de l’utilisateur
Messages : 36
Inscription : 18 sept. 2005, 16:52
Localisation : lot et garonne

Message par shingo takasugi »

J'ai pu te traduire le numéro 9 de gyaban, cela donnerait d'après mes connaissances, et ma liste de katakana: "misuteri", maintenant, je vais voir ce que cela signifie, je te promets rien....
...Green two VS Storm enchanter...
"hurricane sword VS storm warning impulse"
^^Fred et Pat^^
Makai Kishi
Messages : 1137
Inscription : 06 nov. 2003, 08:12
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : le nord de la france a la frontière entre le 59 & le 62
Contact :

Message par kyosaka »

ce site peut etre util http://www.geocities.com/h8rap666/
ImageImage

Mon avatar c'est: danzaiver du jeu evil zone sur playstation
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 817
Inscription : 11 oct. 2005, 21:16
Êtes vous un robots ? : Non
Contact :

Message par slater74 »

shingo takasugi a écrit :J'ai pu te traduire le numéro 9 de gyaban, cela donnerait d'après mes connaissances, et ma liste de katakana: "misuteri", maintenant, je vais voir ce que cela signifie, je te promets rien....

Facile! C'est la prononciation japonaise de Mistery = Mystère.
Makai Kishi
Messages : 1137
Inscription : 06 nov. 2003, 08:12
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : le nord de la france a la frontière entre le 59 & le 62
Contact :

Message par kyosaka »

rappel

katakana = mot ou nom etranger (surtout anglais)
hiragana = mot ou nom jap
ImageImage

Mon avatar c'est: danzaiver du jeu evil zone sur playstation
Makai Kishi
Messages : 736
Inscription : 19 oct. 2003, 03:17

Message par OnGeDi »

Gyaban
1. Uchuu Keiji Gyaban
6. akution = action

Sharivan
1. Uchuu Keiji Sharivan

Shaider
1. Uchuu Keiji Shaider

Jiraiya
1. Jiraiya (tv size)

...
T'aurais pas les kanjis en non scan ?
Car on voit pas grand chose.
Les katakana et hiragana, ça va mais les autres :roll:
Image
Avatar de l’utilisateur
Messages : 44
Inscription : 01 nov. 2003, 02:11
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Made in Belgium [Liège]
Contact :

Message par Mic.Mey »

>Ok, c'est fait, une connaissance a eu le temps de me traduire tous mes cd audio en une vitesse record. :D

>Encore un grand merci a lui, si il tombe sur ce message.


>Mic.Mey
>http://users.skynet.be/x-or/
Image
Répondre