GARO 1er épisode Sous-titré Français Dispo!

Exprimez-vous librement a propos du site et des tokusatsu, les news et éventuels spoilers.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Messages : 19
Inscription : 01 avr. 2005, 22:55
Localisation : Quebec
Contact :

GARO 1er épisode Sous-titré Français Dispo!

Message par Takumi »

:D ..salut les gars ça fait longtemps que je n'avais pas visité ce site :oops:
Bon si ça vous interessent..j'ai fais GARO en SubFançais 1er épisode
pour l'instant!

Voila..pour ceux qui le veulent ..ma version Francaise SUB es prête!


Image
Image
Image

...voila si ça vous dis! ;)...moi je vais dormir!
Dernière modification par Takumi le 12 déc. 2005, 04:02, modifié 1 fois.
Image
Avatar de l’utilisateur
Messages : 43
Inscription : 01 juin 2005, 14:28

Message par Takumi` »

ah tien mon jumeau ^^ , ah c'est cool sa mais je croiyai que hnd le fesai en fansub ??
Image
Makai Kishi
Messages : 1137
Inscription : 06 nov. 2003, 08:12
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : le nord de la france a la frontière entre le 59 & le 62
Contact :

Message par kyosaka »

oui hnd va le faire c'est moi qui traduit garo
ImageImage

Mon avatar c'est: danzaiver du jeu evil zone sur playstation
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 8952
Inscription : 18 oct. 2003, 21:38
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : au nord (tout en haut quoi!)
Contact :

Message par remember »

j' y travail ! pour les vacances il devrait etre pret! je suis fort occupé professionnellement actuellement.

mais c bien qu'il y ait des initiatives en dehors d'hnd , c'est qu'on est seul sur le crenau! maintenant c sur qu'on a l'experience en + , mais faut perceverer la qualité n'est pas si deficile que ça a obtenir avec un peu de pratique!
ultraman
Messages : 245
Inscription : 21 mai 2004, 14:03
Localisation : Tu prends tout droit...tu suis cette route là...oui, c'est bien ça

Message par NeoGab »

J'attends toujours l'épisode à traduire et adapter, rem. J'ai fait le 1 et je pensais que le 2ème suivrait. :P

En tout cas, c'est une excellente initiative de t'y être collé de ton côté, Kysosaka.
You are not alone...

ImageImage
Avatar de l’utilisateur
Messages : 19
Inscription : 01 avr. 2005, 22:55
Localisation : Quebec
Contact :

Message par Takumi »

Je m'attendai a être critiquer..c'est mon premier travail complet..et en Quebecois..mais je crois qu'il est bien ....j'ai vu pire :D

J'aimerai qu'on le visionne et que l'on m'apporte des commentaires S.V.P

...merci TAK :wink:
Image
Makai Kishi
Messages : 1137
Inscription : 06 nov. 2003, 08:12
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : le nord de la france a la frontière entre le 59 & le 62
Contact :

Message par kyosaka »

moi je peut pas le dl j'ai des bleme avec les p2p & bit torrent
ImageImage

Mon avatar c'est: danzaiver du jeu evil zone sur playstation
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 8952
Inscription : 18 oct. 2003, 21:38
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : au nord (tout en haut quoi!)
Contact :

Message par remember »

bon je viens de matter
aéu niovo trad ça tient la route
quelques fautes d'orthographe par ci par là, une ou 2 fautes de syntaxe mais rien de bien mechant (c mon coté prof ça^^)

le seul truc "negatif" c'estque ça aurait ete aussi bien en sub a part, en srt!
il n'y a aucune edit , c du arial blanc, sans couleur ou autres police
je parle pas forcement des effets puisque tu debute, il est logique de pas en voir! idem pour le karaoké qui est absent
bref, on aurait pu se contenter d'un srt

je descend pas ton taf bien au contraire! la tard est appreciable!
c juste que dans une logique de "hardsub" c'est a dire soustitre integré a la video, il faut essayer un minimum de profiter desavantages qu'offre le hardsub : une edition avec au moins une belle police et un peu de couleur, et si on sait faire, de bo effets et un karaoké !


là tu as travaillé + comme si tu faisais du "softsub" c'est a dire une raw et un srt (fichier sous titre) a part!
le srt ne permet pas de faire de l'edition, c du text simple en arial blanc!
l'avantage c que le srt ne fais quequelque ko, donc tres vite telechargé!

on matte ensuite la video (raw) avec un player qui integre le srt!

je diserte la dessus car je trouve dommage d'avoir du telecharger 288 mo pour voir un truc que quelques ko m'aurait apporté!

voila la critique :)
jerappel que je ne decend pas ton taf de traduction

je dis juste que si tu compte continuer comme ça : traduction puis insertion sur la video sans edit particuliere, autant partager ton srt simplement, ta traduction sera + vite distribuée! c le gros avantage du softsub! en + la qualité de la video n'est pas denaturé par un réencodage, ..autre avantage du softsub donc^^

maintenant si tu veux absolument faire du hardsub, travail un peu ton fichier pour au moins mettre autre chose que du arial et changer de temp en temp les couleurs eventuellement, les effets viendront une fois que tu auras + d'experience tinkiete!

je suis a ton ecoute sur le chan #hnd-fr! n'hesite pas a demander conseil, je t'aiderai avec plaisir et surtout perservere ! y a que ça de vrai : la pratique :)

mais deja fixe toi un objectif: traduire simplement garo et a ce moment là une simple trad sur srt est suffisante ou traduire garo et agrementé ta trad par un bo visu
Avatar de l’utilisateur
Messages : 19
Inscription : 01 avr. 2005, 22:55
Localisation : Quebec
Contact :

Message par Takumi »

Je te remercie remember de tes commentaires positif sur ma traduc :wink: ..j'en suis heureux...
Il es vrai que je peux releaser le .srt...mais bon si je met ma version sur le net..c'est pour mes copains Québecois qui n'ont pas encore pris GARO :wink:

Bon je vais mettre le .srt ici même!
Image
Modérateur
Messages : 269
Inscription : 29 oct. 2003, 23:54
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : au coeur de la Ville Lumière
Contact :

Message par peb »

En fait, pour continuer dans le sens de Remember, le hardsubbing est en général un travail d'équipe.

Donc, pourquoi ne collaborerais-tu pas avec d'autres (nous par exemple). Tes talents de traducteurs seront appréciés à leur juste valeur. Une relecture sera toujours possible au moment de l'édition.

Sans ça, vive le SRT !
Avatar de l’utilisateur
Messages : 19
Inscription : 01 avr. 2005, 22:55
Localisation : Quebec
Contact :

Message par Takumi »

:) ...je vais voir ce qu'en pense remember...moi jpeux aider pour la traduc d'autres Toku..pas de prob...pourvu qu'on ai les RAW et ceux traduit en anglais :wink:
Dernière modification par Takumi le 12 déc. 2005, 04:03, modifié 4 fois.
Image
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 8952
Inscription : 18 oct. 2003, 21:38
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : au nord (tout en haut quoi!)
Contact :

Message par remember »

merci pour le ssa deja
sinon moi jerecrute tout ceux qui ont une competence en fansub en general donc les traducteurs je prends ^^
Avatar de l’utilisateur
Messages : 19
Inscription : 01 avr. 2005, 22:55
Localisation : Quebec
Contact :

Message par Takumi »

:o ..ah ben...ouais je pourrais pitete faire Kabuto! 8) ...ou continuer sur GARO avec Kyosaka? :roll: ...je fais une épisode pi lui un autre?
C'est juste une suggestion hé! :oops:

Sinon..j'ai revu et corriger mon .srt ...il y avait quelques fautes de frappes et le TEXTE de Kyosaka ma aider a changer quelques phrases,que j'avais mal saisis!...je ne sais pas si c'est réciproque de son coté? :lol:

Quoi qu'il en soit...voici mon NEW .ssa pour ceux qui cherchent la perfection :D

NEW GARO .ssa Revu et Corriger

...bon cette semaine quand je vais avoir une minute,je vais essayer de vous rejoindre via MIRC!

...A+ et bonne semaine :wink:
Image
Répondre