Choshinsei Flashman

Toutes les annonces de sorties Fansub (toutes teams), les mises à disposition, les réuploads, les annonces relatives à la vie des différentes teams, etc...
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Merci pour ce retour. Je vais essayer de répondre à un maximum de question:

1) Je suis allergique au termes Japonais, d'où le fait que ça soit toujours traduit (Quoi qu'en y réfléchissant, je crois que j'avais mis un le titre de Turboranger en Jap une fois... Plus parce que je l'avais oublié qu'autre chose pour être honnête.

2)En faites, je le traduis deux fois pour montrer que le narrateur dit le nom de l'épisode qui est également à l'écran. Ça sert pas à grand chose et je l'avais enlevé à la base, mais à chaque fois que je repassais, ça m'énervais de voir qu'il n'y était qu'une fois alors qu'il était prononcé par "deux sources différentes".

3) Pour Sara/Sarah, c'est en rapport avec une révélation faites vers la fin de la série, donc j'évite de gâcher la surprise. Tu peux facilement trouver la réponse sur internet, mais c'est pour ne pas gâcher la surprise à ceux qui suivent les subs de Black Condor.

4) Pour cette histoire de Labo, j'y penserais pour la V2. C'est vrai qu'en revoyant la capture d'écran, ça fait un peu... bloc XD

5) Oui, au niveau des couleurs et des polices, j'en fait quand le monstre est censé avoir une apparence "monstrueuse" (Masque, costume en plastiques, maquillage ect...) et bien-sûr, pour les héros qui ont leurs visages couverts. C'est plus facile quand on est malentendant.

6) Tu as vu juste pour les filles. On est dans le même cas de figure que dans Bioman. Dans Changeman, ils ont eu au moins l'idée de faire un cockpit où on a l'impression que les deux personnages sot nécessaires au pilotage du robot.

Certains des personnages sont un peu plus vieux que 20 ans. On apprend dans l'épisode 3 que Jin avait 3 ans pendant son enlèvement.

7) Pour la couleur de Mag, ça représente ses yeux qui sont jaunâtres et certains de ses composants comme le petit rectangle qui est jaune et entouré de noir. Il fallait qu'il se démarque de la police normale alors je me suis fixé sur ses yeux.

8) Je te rassure, le mot n'apparait qu'une fois. Comme j'avais décidé de laisser les mots en anglais (Je part du principe que quand une série Japonaise utilise des mots dans une autre langue, c'est la volonté des scénaristes et donc ça doit être respecté, mais c'est vrai qu'une note aurait pu être intéressante.

9) Oui, c'est lui. Dommage que la plupart du temps, il ne fait que crier "Kraaaaagggggennnn !" XD

10) J'avoue que je n'y avais pas pensé pour le point d'exclamation. Mais bon, c'est un petit détail.

11) La règle de base était de garder l'anglais et de traduire le Japonais. Donc si je veux suivre cette règle, c'était donc logique que je fasse comme ça. Comme dit plus haut, je suis allergique au termes Japonais laissés tel quel. Si j'avais traduit, j'aurai plus traduit "Prism" par "Prismatique" donc "Lame Sacrée Prismatique".

Pour l'histoire du "Lame/Épée", c'est plus parce que je trouvais ça plus qu'autre chose et ça revient quasiment au même. Puis c'était une petite pique vu qu'on voit très bien qu'il ne s'agit que d'un bout de plastique qui n'a même pas de manche.

Pour les armes, Yellow a des attaques plus offensives dès le 2 ème épisode. Ru joue plus sur le côté bourrin. Elle fait rarement exploser ses ennemies, mais elle utilise la gravité pour les faire flotter avant de les lâcher ou leur met un bon coup de pied.

12) Pour le Rolling Vulcan, c'est une proposition intéressante. Mais comme en général, je mets les couleurs en fonction de la position des personnages, j'ai essayé de faire la même chose partout.

Pfiou, voilà, je crois avoir répondu à tout. Merci encore pour le retour et je note tout ça pour les V2 à la fin du projet.
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 1659
Inscription : 30 août 2013, 16:44
Êtes vous un robots ? : Non
Contact :

Re: "Choshinsei Flashman"

Message par Johnny »

Jill a écrit :
ShinkenBlue a écrit :GUIS travaille sur des V2 de Maskman.

[color=#0080FF]Ah ?!
Johnny, Tokusatsu-Fansub compte sortir une nouvelle version de Maskman en se basant sur celle de GUIS ?

Pas à ma connaissance. De toute façon, Setsuna est occupé par le boulot IRL et a eu des soucis de PC.
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

"Choshinsei Flashman"

Message par Jill »

J'avais oublié de parler de quelque chose à propos de ça :

Image

Lorsque j'ai lu le "Supernova", au début, j'ai cru que c'était écrit "Supemova" car on dirait que la lettre "r" fusionne avec la lettre "n". :D

ShinkenBlue a écrit :1) Je suis allergique au termes Japonais, d'où le fait que ça soit toujours traduit (Quoi qu'en y réfléchissant, je crois que j'avais mis un le titre de Turboranger en Jap une fois... Plus parce que je l'avais oublié qu'autre chose pour être honnête.

Et pour ton premier épisode de Turboranger (que je compte regarder), tu as aussi traduit le mot "Sentai", alors ?
Maintenant, y lire du français (supernova) couplé avec de l'anglais (Flashman) n'est pas gênant en soi. Mais juste pour l'authenticité du titre, je trouve que ça aurait été cool d'y lire au moins une fois "Choshinsei". Pas forcément dans le premier épisode, mais dans la bande-annonce qui présente le premier épisode par exemple.


ShinkenBlue a écrit :2)En faites, je le traduis deux fois pour montrer que le narrateur dit le nom de l'épisode qui est également à l'écran. Ça sert pas à grand chose et je l'avais enlevé à la base, mais à chaque fois que je repassais, ça m'énervais de voir qu'il n'y était qu'une fois alors qu'il était prononcé par "deux sources différentes".

Ouais, j'avais vu juste.
Cependant et comme on le sait, visionner une série en version originale sous-titré en français est parfois lourd car on ne peut pas toujours se concentrer à 100% sur ce que l'on voit à l'écran vu qu'il faut lire les sous-titres. C'est d'autant plus vrai dans des séries de genre Super Sentai vu que le style de la caméra est dynamique. C'est à dire que les réalisateurs enchaine à une vitesse folle parfois des plans de caméra qui ne dure parfois qu'une seule seconde. Donc, avoir deux fois les même sous-titres qui traduisent le titre d'un épisode, je n'y vois pas trop l'intérêt.
Enfin, heureusement qu'à chaque fois que le titre d'un épisode apparait à l'écran, généralement, la caméra est figé et on a le temps d'y lire deux fois son titre.
Je trouve aussi que ça surcharge l'écran inutilement.
Mais bon, ce n'est pas si dramatique. Surtout que lorsque le titre apparait à l'écran, je ne lis que sa traduction qui se trouve juste en dessous.


ShinkenBlue a écrit :3) Pour Sara/Sarah, c'est en rapport avec une révélation faites vers la fin de la série, donc j'évite de gâcher la surprise. Tu peux facilement trouver la réponse sur internet, mais c'est pour ne pas gâcher la surprise à ceux qui suivent les subs de Black Condor.

La aussi j'avais raison. Ton choix, "Sarah" est bien en rapport avec ses épisodes personnelles. La on sent bien le professionnalisme de la personne qui a déjà visionnée la série avant de s'attaquer à une version originale sous-titré en français.
Pas comme chez Black Box qui, pendant toute la série Hokuto no Ken, écrivent "Lynn" et dés que sa sœur jumelle apparait, cette jumelle reçoit l'orthographe "Rui" dans les sous-titres. Ca aurait été moi, soit j'aurais opté pour "Rin" et "Rui, ou "Lin et "Lui (beurk la deuxième option) mais certainement pas "Lynn" et "Rui".



ShinkenBlue a écrit :4) Pour cette histoire de Labo, j'y penserais pour la V2. C'est vrai qu'en revoyant la capture d'écran, ça fait un peu... bloc XD

Vu que je n'ai vu qu'un seul épisode, je me trompe peut-être, mais j'ai l'impression que le nom du vaisseau est bien "Labo" puisque l'un des méchants dit à un moment "Envoyez les vaisseaux Labo".
Donc, écrire "Labo" en premier, suivi de "Base des Expériences de Reconstruction" en deuxième me semble plus juste. C'est un peu comme les noms des personnages. Au Japon, ils se présentent d'abord avec le nom de famille suivi du prénom. En France, les éditeurs de DVD optent à 90% pour écrire le prénom en premier et le nom de famille ensuite puisque c'est ainsi qu'on se présente chez nous.
Je ne sais pas pour quelle option tu as opté, mais pour "Labo", peut-être que l'écrire en premier serait plus juste.
Enfin, si tu préfères laisser ainsi, alors il faudra juste écrire "Base des Expériences de Reconstruction" en plus petit, c'est sûr. :D


ShinkenBlue a écrit :5) Oui, au niveau des couleurs et des polices, j'en fait quand le monstre est censé avoir une apparence "monstrueuse" (Masque, costume en plastiques, maquillage ect...) et bien-sûr, pour les héros qui ont leurs visages couverts. C'est plus facile quand on est malentendant.

Okay, je comprends. Moi même, ça ne me gêne absolument pas, mais alors pas du tout d'y voir de la couleur lorsque les membres de l'escadron parlent par exemple. Au contraire, ça rend les sous-titres plus agréable à l'œil (c'est du moins mon point de vue).
Cependant et désolée de revenir dessus, mais le fait de parler de versions pour malentendants ne me plait pas. Je n'ai rien contre ces gens là, mais c'est juste que si tout le monde traduisez une série en pensant uniquement à eux, alors ça ne me dirait plus rien de suivre une série en version originale sous-titré vu que ça deviendrait une version originale sous-titré en français pour malentendants, moi qui n'en suis pas une.
Le choix de deux pistes de sous-titres, pour les non malentendants et les malentendants, d'accord, mais je ne suis pas pour qu'on impose des sous-titres pour malentendants vu que certains et certaines ne le sont pas, ce serait un comble ! :wink:
Je le redis, tes sous-titres, tes choix de couleurs me vont parfaitement. Mais quand je joue à Shin Hokuto Musô/Fist of the North Star Ken's Rage 2 sur PlayStation 3, où certains passages (du genre *toussote") sont clairement traduit pour les malentendants, je dis tout simplement NON !



ShinkenBlue a écrit :6) Tu as vu juste pour les filles. On est dans le même cas de figure que dans Bioman. Dans Changeman, ils ont eu au moins l'idée de faire un cockpit où on a l'impression que les deux personnages sot nécessaires au pilotage du robot.

Tant mieux !
Parce que dans Bioman, je garderais à vie ce dialogue au tout début de l'épisode n° 02 :

Pink Five : On va s'écraser ! Attention, Red One !!
Red One : Désolé... Il faut dire que je suis le premier Japonais a piloter ce genre d'appareil.
On voit clairement dans certains épisodes que Pink Five et Yellow Four touchent à des boutons qui se trouveraient à l'arrière des sièges de Red One et Green Two, mais je préfère penser que ce sont elles qui balancent les missiles et compagnie en appuyant sur ses fameux boutons.
Enfin bref, tout ça pour dire que ce sont les garçons qui pilotent et non les filles...
"Femme au volant, mort au tournant !" sans doute. :D


ShinkenBlue a écrit :Certains des personnages sont un peu plus vieux que 20 ans. On apprend dans l'épisode 3 que Jin avait 3 ans pendant son enlèvement.

C'est pour ça que j'ai dit la vingtaine après. :wink:

ShinkenBlue a écrit :9) Oui, c'est lui. Dommage que la plupart du temps, il ne fait que crier "Kraaaaagggggennnn !" XD

Sans me spoiler, en tant que méchant, il vaut quoi dans cette série ? Je veux dire, il est bien mis en avant, il possède une histoire intéressante ou il ne sert pas à grand chose ?
Parce que si l'un des acteurs que je préfère depuis toute petite joue dans cette série, ça m'intéresse d'autant plus de la voir cette série.


ShinkenBlue a écrit :Pour l'histoire du "Lame/Épée", c'est plus parce que je trouvais ça plus qu'autre chose et ça revient quasiment au même. Puis c'était une petite pique vu qu'on voit très bien qu'il ne s'agit que d'un bout de plastique qui n'a même pas de manche.

C'est vrai qu'on dirait juste un vulgaire cristal en plastique. :D

ShinkenBlue a écrit :je note tout ça pour les V2 à la fin du projet.


Ah si une nouvelle version débarque après que tu en auras terminé avec les épisodes, j'attendrais cette version alors.

Au fait, ta source des épisodes provient des DVD japonais ?
Je demande car, entre ton premier épisode et celui de Black Condor (que je n'ai pas encore vu si ce n'est le générique), le son est plus étouffé.
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Et pour ton premier épisode de Turboranger (que je compte regarder), tu as aussi traduit le mot "Sentai", alors ?


Oui. Même chose pour JAKQ est tout les projets à venir.

Vu que je n'ai vu qu'un seul épisode, je me trompe peut-être, mais j'ai l'impression que le nom du vaisseau est bien "Labo" puisque l'un des méchants dit à un moment "Envoyez les vaisseaux Labo".
Donc, écrire "Labo" en premier, suivi de "Base des Expériences de Reconstruction" en deuxième me semble plus juste. C'est un peu comme les noms des personnages. Au Japon, ils se présentent d'abord avec le nom de famille suivi du prénom. En France, les éditeurs de DVD optent à 90% pour écrire le prénom en premier et le nom de famille ensuite puisque c'est ainsi qu'on se présente chez nous.
Je ne sais pas pour quelle option tu as opté, mais pour "Labo", peut-être que l'écrire en premier serait plus juste.


Perso, j'opte toujours pour le sens français même si c'est un choix qui divise *se prend un caillou jeté par un manifestant sorti d'on ne sait où*. Le nom n'apparait plus à l'écran par la suite. Il est mentionné deux-trois fois, mais sans plus.

Cependant et désolée de revenir dessus, mais le fait de parler de versions pour malentendants ne me plait pas. Je n'ai rien contre ces gens là, mais c'est juste que si tout le monde traduisez une série en pensant uniquement à eux, alors ça ne me dirait plus rien de suivre une série en version originale sous-titré vu que ça deviendrait une version originale sous-titré en français pour malentendants, moi qui n'en suis pas une.


Ce n'est pas fait uniquement pour les malentendants, mais ça aide juste à savoir qui parle quand les visages sont cachés. Et au final, c'est utile à tout le monde au début de la série quand tu ne reconnais pas encore bien les voix ou quand plusieurs personnages parlent en même temps. Mais ne t'inquiète pas, tu n'auras pas de *tousse* ou *musique dramatique à en chialer ta race*.

Sans me spoiler, en tant que méchant, il vaut quoi dans cette série ? Je veux dire, il est bien mis en avant, il possède une histoire intéressante ou il ne sert pas à grand chose ?
Parce que si l'un des acteurs que je préfère depuis toute petite joue dans cette série, ça m'intéresse d'autant plus de la voir cette série.


Ça reste mon opinion, mais je trouve que c'est le pire de ces rôles et que son personnage est aussi profond qu'une piscine pour bébé acheté chez Gifi.

Au fait, ta source des épisodes provient des DVD japonais ?
Je demande car, entre ton premier épisode et celui de Black Condor (que je n'ai pas encore vu si ce n'est le générique), le son est plus étouffé.


Ce sont les RAW de Bunny Hat. Celles de Changeman et Flashman ont effectivement un son plus étouffé. Ce n'est pas le cas pour Turboranger, heureusement. Parce que je suis quand même obligé de foutre le son d'Agisub (le logiciel pour les subs), pour pouvoir vérifier le ton du personnage par exemple.
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Image

Je sors quelques instants du monde digital pour- La ferme Zudomon ! - Je disais donc, je sors quelques instants du monde digital pour vous apporter le 6 ème de Flashman, un épisode où Jin vit une histoire d'amour avec sa moto, où Nefer joue avec la queue d'un monstre (Littéralement, bande de cochon !) et avec des effets spéciaux à couper le souffle... Ben ouais, quand on attrape un fou rire, on a du mal à reprendre son souffle :p

J'ai eu du mal avec cet épisode, pas parce qu'il était difficile à traduire, mais parce que je les trouvais chiant à mourir et on sent bien que les scénaristes ne savaient plus quoi faire pour tenir 19 minutes et des poussières. Vous allez donc avoir des transformations solos en version complète, des présentations, des flashback et des images d'épisodes précédents pour combler les trous.

https://mega.nz/#!ZhdnGTZD!Dapr8Uq0py9Y ... ChG4Xpesfw

On se retrouve la semaine prochaine pour l'épisode 7. Il est déjà traduit et j'ai fait 1 ou 2 passages dessus. Pour la suite, il faudra attendre que GUIS sorte quelque chose (ce qui ne devrait pas tarder).
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

"Choshinsei Flashman"

Message par Jill »

ShinkenBlue a écrit :Oui. Même chose pour JAKQ est tout les projets à venir.

JAKQ... hier et encore aujourd'hui, j'ai essayé de télécharger ton premier épisode, mais Mega ne fonctionne pas...

ShinkenBlue a écrit :Ce n'est pas fait uniquement pour les malentendants, mais ça aide juste à savoir qui parle quand les visages sont cachés. Et au final, c'est utile à tout le monde au début de la série quand tu ne reconnais pas encore bien les voix ou quand plusieurs personnages parlent en même temps. Mais ne t'inquiète pas, tu n'auras pas de *tousse* ou *musique dramatique à en chialer ta race*.

Il ne manquerait plus que ça. :D
C'est bien de vouloir traduire en pensant aux malentendants via la police de couleur de texte, mais si on veut vraiment penser à eux, il faut penser à eux jusqu'au bout, dont les *tousse*. Sinon, je ne vois pas l'intêret.
Après, je pense que la couleur n'est pas non plus vraiment utile. Quand on s'investit bien dans une série que l'on veut voir, même si les sous-titres sont en blanc, comme IDP sur Chodenshi Bioman, on fini par reconnaitre qui parle.
Mais bon, j'aime les sous-titres colorés. C'est agréable à l'oeil.
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Tiens, c'est étrange. Est-ce que quelqu'un d'autre à ce problème pour l'épisode de JAKQ ? Parce que je viens de tester et ça marche pour moi.
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 84
Inscription : 16 mai 2010, 20:46
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par angelus2011 »

Ca fonctionne aussi de mon coté.
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 643
Inscription : 28 mai 2012, 09:40
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par Seb Seiya »

Aucun soucis pour moi.
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Merci d'avoir vérifié. Après, je sais que Mega peut se révéler un peu capricieux par fois donc reessaye régulièrement et tiens-moi au courant, Jill.
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

"Mega"

Message par Jill »

- Je viens à l'instant d'essayer d'ouvrir le dossier JAKQ sur l'ordinateur de mon père qui contient tout tes épisodes, ShinKenBlue, et ça ne fonctionne pas pour l'instant.
D'ailleurs, même en essayant de télécharger à nouveau ton premier épisode de Flashman, ça ne fonctionne plus. La barre rouge Mega est complète, mais le dossier JAKQ, ton premier épisode sur Flashman ou même les épisodes de Flashman de Black Condor ne s'affichent pas et ce sur nos trois ordinateurs différents.
La faute peut-être au mauvais temps qu'il fait depuis plusieurs jours par chez moi. Quoiqu'aujourd'hui, il fait beau. Mais même en jouant en ligne sur PlayStation 3, j'ai des problèmes qui font que mon profil se déconnecte souvent, très souvent. Avec le temps, tout ça finira par s'arranger.
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Oui, donc effectivement, je pense que le problème vient de chez toi. À l'époque du premier Mega, je sais que parfois ça ne marchait pas sur Mozilla ou sur Google Chrome donc je passais à un autre et ça marchait. Tu peux toujours essayer ça ou attendre quelques jours.
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

"Mega"

Message par Jill »

- Oui
D'ailleurs, tout fonctionne aujourd'hui.
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Image

Ne cherchez plus ! J'ai le trouvé le plus adorable et le plus drôle des enfants du Super Sentai: Yuya ! En plus d'avoir une bouille à croquer, il n'a pas sa langue dans sa poche et est plus terre à terre que tout les Flashman réunis ! La plupart de ses répliques devraient être cultes !

Ce 7 ème épisode est centré sur Bun (fallait bien que ça arrive un jour) et je dois dire que j'admire vraiment l'équipe de production pour avoir fait tant d'efforts au niveau des effets spéciaux. Ça peut paraître ironique dit comme ça, mais il fallait les trouver toutes ces astuces pour représenter le pouvoir du zizi géant qui sert de monstre du jour et même si ça peut paraître risible aujourd'hui, je leur tire quand même mon chapeau. C'est pour moi le meilleur épisode consacré à Bun et j'espère qu'il vous plaira autant qu'à moi entre deux crises de fou rire.

Pour ceux qui seraient un peu lent d'esprit comme moi et qui n'auraient pas compris l'histoire des ballons, c'est parce qu'ils multicolores que le camouflage du monstre ne sait plus quelle couleur prendre et qui permet donc au Flashman de le voir.

https://mega.nz/#!dwU13DRD!QTWfeV-rMNLK ... POPKprxDLE

On se retrouve normalement en début de semaine prochaine pour le 1er épisode de Dobutsu Sentai Go-b... Zyuohger ! (C'est un premier épisode, donc ça prend un peu plus de temps).
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Image

Ils vous ont manqué ? Hé bien, ils sont de retour ! Toute la bande est là: Culotte, Touffe De Cheveux, Syndrome De Peter Pan, Pervers et Monsieur Bipolaire reviennent dans l'épisode 8 de leurs aventures, un épisode assez important puisqu'il s'agit du début de l'histoire dont vous allez bientôt connaitre la fin grâce à Black Condor. Je vous rassure, ça n'avait déjà aucun sens dès le début, mais c'est original pour l'époque XD

https://mega.nz/#!FglgwRZT!GZe2z8gq9Fxp ... -H_1ikmeYc
Messages : 8
Inscription : 21 mai 2016, 00:42
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par shadda89 »

Je viens de regarder le 1er et c'est fantastique comme boulot et je te félicite!!!! Un grand merci pour ton aide et j'espère que tu continueras un si bon boulot!!!!!! Comptes tu faire le 2ème film un jour?

Merci encore
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

De rien. C'est prévu. Mais comme le 2 ème film est un condensé de plusieurs épisodes, il arrivera une fois ces épisodes traduis, en sachant qu'il est moins complet mais que ça sera de la qualité blu-ray.
Messages : 8
Inscription : 21 mai 2016, 00:42
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par shadda89 »

Super génial dans ce cas. Je vais continuer à suivre tes poste ;)
Vraiment cool que tu permettes à des "vieux" de découvrir les sentai de leur enfance en VOSTFR!

A+
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Ils vous ont manqué ? Les revoilà ! Flashman 09 disponible.

https://shinkensubs.wordpress.com/2016/ ... 09-vostfr/
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 3796
Inscription : 17 mai 2010, 13:41
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Perdu dans l'Underworld
Contact :

Re: Choshinsei Flashman

Message par gamer6689 »

bravo tu es à jour ! (maintenant va faire du bluray de zyuoh xD)
Post it officiel de Remember qui remember rien
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Je forme quelqu'un pour s'en occuper donc c'est à lui qu'il faudra se plaindre :p
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 3796
Inscription : 17 mai 2010, 13:41
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Perdu dans l'Underworld
Contact :

Re: Choshinsei Flashman

Message par gamer6689 »

/me sort le fouet
Post it officiel de Remember qui remember rien
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

"Choshinsei Flashman"

Message par Jill »

- Un nouvel épisode de Choshinsei Flashman, ça fait toujours plaisir (même si je ne regarde pas pour l'instant :D) !
Donc... ca veut dire... encore dix épisodes à sortir et tu en auras fini avec cette série ? :o
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Oui ^^
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

Choshinsei Flashman

Message par Jill »

-Qu'en est t'il du projet ? Des épisodes 11 à 20 ? Existe t'ils au moins avec les sous-titres anglais de chez GUIS ?

Je remonte le sujet car, actuellement, je télécharge tous les épisodes.
Par contre, lorsque j'avais donné mon avis sur l'épisode 01, j'avais oublié de mentionner quelque chose. A savoir que pendant le générique d'ouverture, sur les sous-titres japonais de la chanson, il est écrit "Supernova Flashman" au lieu de "Choushinsei Flashman".
Le même cas se répète sur les épisodes 02 et 03 et est corrigé à partir de l'épisode 04.
Une deuxième version est toujours prévue après la sortie de l'épisode 20 ?
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 1659
Inscription : 30 août 2013, 16:44
Êtes vous un robots ? : Non
Contact :

Re: Choshinsei Flashman

Message par Johnny »

GUIS a sorti jusqu'au 12, l'avancement n'est pas possible pour le moment. Je sais que Dead Fish a sorti plusieurs épisodes au-delà, mais sans pouvoir compléter les 20 premiers épisodes pour Shinken.
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

Choshinsei Flashman

Message par Jill »

- Je vois. Merci !
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Oui c est bien toujours prévu. Des V2 et un inédits sont presque prêts à sortir, mais je préfère prendre mon temps vu le rythme de Flashman comparé à Turboranger ^^
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

Choshinsei Flashman

Message par Jill »

- À propos du film, tu dis qu'il faut le voir après l'épisode 03. Sur un autre site, il est dit qu'on doit le voir après l'épisode 02.
Qui a tort, qui a raison ?
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Le film peut se regarder entre l épisode 2 et 15. Mais je trouve qu'il est important d en savoir un peu plus sur les hérosetl histoire avant de le regarder.
Avatar de l’utilisateur
Makai Kishi
Messages : 1575
Inscription : 06 févr. 2013, 14:27
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : Raccoon City - Etats-Unis

Choshinsei Flashman

Message par Jill »

- Ok, je le note.
Au passage, même sur le générique d'ouverture du film, comme sur les trois premiers épisodes, il est écrit "Supernova Flashman" sur la traduction des paroles de la chanson en japonais.
Tu veux les étoiles ? Je te donne les étoiles !

Image
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 1659
Inscription : 30 août 2013, 16:44
Êtes vous un robots ? : Non
Contact :

Re: Choshinsei Flashman

Message par Johnny »

Jill a écrit :-Qu'en est t'il du projet ? Des épisodes 11 à 20 ? Existe t'ils au moins avec les sous-titres anglais de chez GUIS ?

Je remonte le sujet car, actuellement, je télécharge tous les épisodes.
Par contre, lorsque j'avais donné mon avis sur l'épisode 01, j'avais oublié de mentionner quelque chose. A savoir que pendant le générique d'ouverture, sur les sous-titres japonais de la chanson, il est écrit "Supernova Flashman" au lieu de "Choushinsei Flashman".
Le même cas se répète sur les épisodes 02 et 03 et est corrigé à partir de l'épisode 04.
Une deuxième version est toujours prévue après la sortie de l'épisode 20 ?

Metallic Fansubs a sorti les 20 premiers épisodes en VOSTUS. Je ne sais donc pas quand, mais le projet ira jusqu'au bout (il reste aussi le deuxième film, mais c'est un montage des premiers épisodes).
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Je pense qu'on va attendre de terminer Turboranger d'abord. La trad est sur les deux projets et elle est également checkeuse, donc je pense que c'est important de la noyer sous tant de travail XD
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 5850
Inscription : 09 déc. 2011, 10:32
Êtes vous un robots ? : Non

Re: Choshinsei Flashman

Message par ShinkenBlue »

Répondre