recherche traducteur

Recherche, vente, achat, enchères (video, jouets, CD etc ...)
Répondre
feer

recherche traducteur

Message par feer »

Alors voila le topo, moi et quelqu'un avons ouvert une nouvelle team de fansub appeller dekabase

et si je me permet de poster sa ici c'est justement comme le nom du post l'indique que nous recherchons desesperement des traducteurs.

bien sur pas seulement mais c'est de traducteur dont nous avons le plus cruellement besoin.

donc si vous etes motivé et que vous avez envie de vous lancer n'hésiter pas

je remercie par avance les personne qui repondront a ce poste
Avatar de l’utilisateur
ultraman
Messages : 102
Inscription : 19 nov. 2005, 22:52
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : villefontaine

Message par naruto-devil »

a noté que la team fait de l'exelent boulot et des projets des plus sympatique feer continu t'es recherche tu va trouvé ;) moi je vais voir avec mon traducteur qui bossé sur certain projet si il a du temps pour reprendre le taff de trad je te tien au courant ;)
Makai Kishi
Messages : 565
Inscription : 29 oct. 2003, 13:55
Êtes vous un robots ? : Non

Message par Kido »

Au moins, HND ne sera pas la seule team à faire du toku VOSTF
Ce qui est bien pour la diversité des productions :)
feer

Message par feer »

merci shinji

et oui au moin y a une autre team (attention au sens de cet phrase)

surtout qu'on est motive
Avatar de l’utilisateur
ultraman
Messages : 102
Inscription : 19 nov. 2005, 22:52
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : villefontaine

Message par naruto-devil »

trop meme tu me fait peur feer mdr
feer

Message par feer »

-_- mechant va
Invité

Message par Invité »

les contrats sont prets pour le rachat de dekabase via hnd :wink:
ultraman
Messages : 245
Inscription : 21 mai 2004, 14:03
Localisation : Tu prends tout droit...tu suis cette route là...oui, c'est bien ça

Message par NeoGab »

Bienvenue à la nouvelle et team et longue vie à elle. :) (j'ai juste poster pour qu'on me remercie, c'était marqué dans le premier poste: "Je remercie d'avance ceux qui posteront." :D )
You are not alone...

ImageImage
feer

Message par feer »

-_- bande de mechant
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 65
Inscription : 09 août 2005, 06:11
Contact :

Message par CuberToy »

Comme je te l'ai dit, ca ne me derangera pas à un moment ou je serait près. Je m'entraine sur un projet perso et je t'en reparle (comme d'hab).
Yep !
Avatar de l’utilisateur
ultraman
Messages : 155
Inscription : 27 mai 2005, 12:32
Contact :

Message par NinjaShaka »

Juste une question : pourquoi ouvrir une nouvelle team quand il suffirait d'intégrer hnd ?
feer

Message par feer »

je te retourne la question pourquoi integrer hnd alors qu'on peut ouvrir une nouvelle team?

non serieux j'aime bien le boulot d'hnd et sa tout le monde le sais mais je prefere ouvrir une nouvelle team plutot que de demander a faire partie d'hnd.

Histoire qu'il n'y est pas que hnd qui fasse du toku et que sa ce develloppe un peut plus
Modérateur
Messages : 530
Inscription : 19 oct. 2003, 10:17
Localisation : Près de la ville lumière

Message par Abraham39 »

j'avoue m'être posé la même question que NinjaShaka....
Il manquerait plus qu'on se retrouve avec les mêmes projets ^^
L'alcool est un ennemi, fuir l'ennemi c'est lâche...
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 8936
Inscription : 18 oct. 2003, 21:38
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : au nord (tout en haut quoi!)
Contact :

Message par remember »

feer a écrit :non serieux j'aime bien le boulot d'hnd et sa tout le monde le sais mais je prefere ouvrir une nouvelle team plutot que de demander a faire partie d'hnd.


demander estun grand mot
génértalement ça se fait naturellement, on discute detout est de rien, le quotien sympathie augmente puis cumulé au desir de contribuer a "la cause", le boulot est proposé et l'op ne tarde pas a ete nommé^^
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 703
Inscription : 19 oct. 2003, 03:15
Localisation : La planète Terre
Contact :

Message par meitentai »

Que ça soit DEKABASE ou HND qu'est ce que ça change réellement ?
Tant qu'on fasse pas les mêmes projets ça pose pas vraiment de problèmes.
De tout façon on entretient de bon liens avec la dekabase... Peut être que le fais d'un deuxième team fera connaitre le tokusatsu un peu plus et peut être même un site de réferencement de fansub toku...

Bah quoi on peut rêver :sweatup:
Makai Kishi
Messages : 565
Inscription : 29 oct. 2003, 13:55
Êtes vous un robots ? : Non

Message par Kido »

D'autant plus que des membres d'HND ou de DEKABASE pourront s'entraider et ainsi faire des projets ensemble (et éviter des doublons) si les 2 teams ont prévu de faire une même série: à ce moment là, on parlera de complémentarité

Et comme le dit Mei, du moment que les productions sont différentes, ça favorisera la diversité
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 65
Inscription : 09 août 2005, 06:11
Contact :

Message par CuberToy »

Et puis ce sera toujours la même question de concurence ... lol

Non serieux, c'est un peu comme tout, pourquoi faire plein de petit site de merde sur un même sujet plutot qu'un seul avec tous ...

Et puis c'est la diversité peut etre la complementarite plus tard. Hnd est un peu Dekabase et Dekabase un peu HnD ... :)
Yep !
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 8936
Inscription : 18 oct. 2003, 21:38
Êtes vous un robots ? : Non
Localisation : au nord (tout en haut quoi!)
Contact :

Message par remember »

il n'y aura pas de concurence, on est inteligent, pourquoi s'embeter a faire une serie (investissement en temp, en effort, en vie sociale :p) alors que quelqu'un d'autres'en charge a notre place ? ;)

et puis un 2eme chan de fansub toku donne l'impression qu'il y a + de monde fan de ce genre de serie (meme si globalement on retrouve les meme personnes^^) bref le toku est mieux representé si y a + desite + de chan meme si un seul bo gros site ou chan pourrai etre efficace selon certain (ça reste a prouver)

de toute facon y a une communication entre tout les membres des 2 team, on a pas hesité a donner des conseils, et/ou rendre des services (dans les 2 sens)
feer

Message par feer »

clair sans les conseil j'aurais pas le meme kara et surtout j'aurais pas reussi a encoder mon truc correctement sans oublier plein d'autre petit detaille
Avatar de l’utilisateur
ultraman
Messages : 155
Inscription : 27 mai 2005, 12:32
Contact :

Message par NinjaShaka »

Si j'ai posé cette question, c'est que sachant qu'on appartient tous au même groupe, je ne vois pas l'intérêt de se diviser plutôt que de se réunir.

On travaille toujours plus efficacement à 10 sur 1 projet puis ensuite sur un deuxième qu'à 5 sur un et 5 sur l'autre.

Sans compter qu'hnd possède une certaine expérience en matière de fansub. Vous me direz, faut bien commencer un jour mais le fansub n'est pas à prendre à la légère. J'en veux pour preuve ce qu'il est devenu c'est 2 dernière années dans la communauté de l'animé.
On a vu se créer des dizaines de petites teams qui "voulaient leur chance de prouver qu'elles peuvent faire aussi bien que celles existant déjà".
Résultat : à l'heure actuelle, on a 300 000 teams de 5 pélerins qui font de la merde et nivelle le fansub par le bas en traduisant comme des gosses sortant de collège et font 5 fautes par phrase.

Personnelement, ca me dérange beaucoup (ceux qui me connaissent un peu savent que j'attache beaucoup d'importance à l'ortho) car une personne qui fait 50 fautes dans une realease, c'est 50 mecs qui vont reproduire inconsciemment cette faute après l'avoir vue.
Et voilà, c'est comme ça qu'on arrive à des gens qui ne savent plus écrire français.

Et il ne faut pas dire "tout ce qui compte, c'est faire connaître aux gens des séries inédites" car cet argument ne vaut rien.

De plus, m'en veuillez pas les gars si je dis ça mais bon, les premières personnes de cette nouvelles team sont malheureusement souvent très fachées avec l'orthographe.

D'où des réserves supplémentaires sur cette nouvelle team.

Maintenant, je ne demande qu'à être bluffé et je saurai reconnaître mes torts.
Dernière modification par NinjaShaka le 14 févr. 2009, 17:58, modifié 1 fois.
feer

Message par feer »

bah ecoute dit plutot qu'une autre team te derange sa seras plus simple.

Sinon sa ne c'est pas fait volontairement, au depart le ryukendo 01 n'etait que pour attirer du monde sur le chan lier au forum de kyo. Sa a esuite prit plus d'importance et on a eux envie de faire d'autre truc (en cour de realisation) et c partie en team avec d recrutement.

Ensuite concernant mon orthographe je suis le premier a reconnaitre avoir de grosse lacune et en attendant un check ortho correcte on fait ce
qu'on peut.
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
Messages : 703
Inscription : 19 oct. 2003, 03:15
Localisation : La planète Terre
Contact :

Message par meitentai »

Dans tout action y a du positives comme du négative. Bien que le négative est plus facile à déceler. Je vais essayer de voir le bon cotés des choses.
Une nouvelle de fansub toku peut être bénéfique en considérant qu'elle fasse du bon boulot, etc. Déja ça pourra supprimer l'image qu'on a de nous comme un groupe fermé.
Ensuite, on peut espérer qu'avec l'expérience, qu'ils innovent un peu la conception du fansub ou que sais je encore. Bref ils auront leur vision des choses et attiront peut être d'autres personnes qu'on aurait peut être pas ramener.

Ce qui est sur c'est qu'il n'y a pas de concurences bien au contraire. Moi je leur souhaite bonne chance sachant que le chemin est long pour arrivé à ce que l'on espérait.
Makai Kishi
Messages : 565
Inscription : 29 oct. 2003, 13:55
Êtes vous un robots ? : Non

Message par Kido »

feer a écrit :bah ecoute dit plutot qu'une autre team te derange sa seras plus simple.

Sinon sa ne c'est pas fait volontairement, au depart le ryukendo 01 n'etait que pour attirer du monde sur le chan lier au forum de kyo. Sa a esuite prit plus d'importance et on a eux envie de faire d'autre truc (en cour de realisation) et c partie en team avec d recrutement.

Ensuite concernant mon orthographe je suis le premier a reconnaitre avoir de grosse lacune et en attendant un check ortho correcte on fait ce
qu'on peut.



Si vous avez prévu de faire une V2 de Ryukendo 01, je serai partant pour faire un check orthographe du script

Je pourrai faire ça de temps à autre si ça peut aider
feer

Message par feer »

c'est gentil ^^ un check sa aiderais bien

sinon pour ryu sa seras plutot une v3 mais bon je ferais sa quand j'aurais l'edit deffinitive
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 65
Inscription : 09 août 2005, 06:11
Contact :

Message par CuberToy »

Quand je parlais de concurence je voulais parler du fait qu'il y en ai deux ... un esprit de concurence .. enfin, c'est clair dans mon esprit ...
Yep !
Avatar de l’utilisateur
ultraman
Messages : 155
Inscription : 27 mai 2005, 12:32
Contact :

Message par NinjaShaka »

feer a écrit :bah ecoute dit plutot qu'une autre team te derange sa seras plus simple.


Me déranger n'est pas le mot car je n'ai de droits sur rien ni personne et je ne peux que déplorer les choses.

Maintenant, comme je l'ai dit, je suis un amoureux des choses muries, réfléchies et pas faites sur un coup de sang car ce genre de choses conduit trop souvent à du travail baclé.

Comme tous ici, j'aime beaucoup le monde toku et je ne voudrais pas qu'il devienne ce que l'anime est devenu, et tout particulièrement pour l'aspect fansub.

Jusqu'à maintenant, HND avait su préservé cela et fournir un travail un tant soit peu respectueux des séries et de son public.

Dans fansub, il y a peut-être fan, mais cela ne veut pas dire pour autant qu'il ne faille pas se soucier de la qualité de son travail. (cf : faire des v2 ou des v3 par exemple)

Déjà qu'on est pas forcement "équipés" pour faire un travail correct, je parle du fait que les trad hk sont foireuses de chez pourri, alors si par dessus vous rajoutez des français qui ne maîtrisent pas parfaitement l'anglais, des gens qui n'ont pas forcément une bonne maîtrise de l'orthographe, des gens qui n'ont pas fait le tour des techniques d'encodage, vous obtenez alors ce que je redoute le plus, des realeases qui pour le commun des mortels passent pour correctes mais qui aux yeux de la première personne un tant soit peu "éclairée" paraissent bien décevantes et gâchent beaucoup le plaisir apporté par la série.
Dernière modification par NinjaShaka le 10 juin 2006, 12:20, modifié 1 fois.
feer

Message par feer »

ecoute ninja ryukendo est ma premiere realisation et si je dois attendre de tout savoir faire sa ne sortira jamais. Dit toi que meme u professionnelle former ne peut pas tout savoir du logiciel qu'il utilise.
Et surtout n'oublie pas que hnd a aussi debuter un jour et que meme si il n'y avait pas de fautes d'orthographe, les sortie etait loin d'etre parfaite. Ce n'est qu'avec l'experience qu'on acquiere l'excellent niveau des sub que vous sortez aujourd'hui.

Pour l'orthographe je suis d'accord avec toi et j'ai deja dit que j'etais le premier a reconnaitre que mon niveau etait plus que bas. Pour les v v3 c'est un concour de circonstance, une faute de frappe sur la taille de la typo qui ma conduit a reencoder.

Et toi qui te plaint en dissans que les rlz risque d'etre de mauvaise qualite rejouie toi plutot pour la v3 vue que l'on veut justement ameliorer et reparer nos erreur.

Tout sa pour dire laisse nous le temps de nous forger une experience et n'oublie pas qu'on a tous debuter au meme niveau
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 828
Inscription : 04 mai 2006, 17:14
Localisation : Au nord!

Message par Zephon »

je suis d'accord avec feer on commece tous un jour si mles release de hnd sont excelente c'est qu'elle a beaucoup d'experience derriere elle
on se croirait a L'anpe ou on nous demande a peine sortis diplomé du lycée 2 ans d'éxperience en entreprise.....
......mais pour avoir de l'éxperiance y faut bien commencé un jour.....
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 92
Inscription : 24 oct. 2008, 15:28
Localisation : Canada(québec)

Message par forcedumal »

Je pose ma candidature comme traducteur pour la team hnd .Je ne suis pas un pro mais me débrouille en la matière si vous voulez un exemple de mon travail (amateur). J'ai laisser un lien pour mes premier st fait seul s'en aucune aide comme je l'ai dit ce sont mes premiers traduit avec le site ........ et passé a correcteur orthographie druide antidote .


Exemple de mon boulot : http://www.clubdesmonstres.com/sous_titres.html


Voila tout est dit je suis intéresser de terminer garo mais aussi plusieurs série également kamen rider ou encore ultraman .Mais si je suis accepter cela resteras votre décision .J'ai terminer l'épisode 09 de garo le srt si jamais vous voulez jeter un œil pour juger de mes compétence qui je l'espère s'amilliront avec vous .
Rien de tel qu'un bon toku ou kaiju !
feer

Message par feer »

Bon écoute je sais pas comment il faut te le dire pour que tu comprenne et j'éspére que tu ne va pas le prendre mal vue que c'est moi qui te le dit (remarque non m'en fou un peu mais bon on va évité que sa guele ici aussi)

Nous n'avons pas besoin de toi en tant que trad, nous en avons suffisament(voir méme trop)
et ils ont tous contrairement a toi un trés bon niveau d'anglais (donc n'utilisent pas babelfish translator, le traducteur yahoo et autre connerie, pour traduire) et on méme pour certain des notion de jap voir ils parlent jap.

Donc tu m'excusera du peu mais je ne pense pas que tu fasse l'affaire.
Dernière modification par feer le 16 sept. 2008, 20:03, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 92
Inscription : 24 oct. 2008, 15:28
Localisation : Canada(québec)

Message par forcedumal »

Mais non je ne le prend pas mal et bebelfish connais pas désoler .
Rien de tel qu'un bon toku ou kaiju !
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 828
Inscription : 04 mai 2006, 17:14
Localisation : Au nord!

Message par Zephon »

nan babelfish comme la tour de babel ou ils parlaient 136 langues bebel c'est belmando et il aime pas le poisson XD, mais bon y a pas que babelfish comme meurtrier de l'anglais y aussi yaoutrad googletrad ect...

mais bon on a déjà beaucoup de traducteur donc bon...un de plus ça servirait à rien.
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 92
Inscription : 24 oct. 2008, 15:28
Localisation : Canada(québec)

Message par forcedumal »

Ha d'accord non moi je me sert plutôt de dictionnaire en ligne et certain site de trad comme voila ou un autre . Hé on se débrouille avec ce que l'on a personne ne ma rien expliquer ou montrer comment je devrais procéder alors j'ai appris sur le tas . Et je traduit rarement de l'anglais mais plutôt de l'espagnol ou comme en ce moment du portugais .
Rien de tel qu'un bon toku ou kaiju !
feer

Message par feer »

en apprenant a parlé anglais et de ne pas utilisé les traducteur web (car voila ou autre son tous basé sur babelfish c a dire une trad de merde)

Généralement c par la que l'on commence quand on veut traduire une série en viostfr on l'on dispose des sub dans une langue. On l'apprend c simple c con et sa peut rapporter gros.
Avatar de l’utilisateur
Modérateur
Messages : 828
Inscription : 04 mai 2006, 17:14
Localisation : Au nord!

Message par Zephon »

moi je dis BANCO!!!
Avatar de l’utilisateur
power rangers
Messages : 92
Inscription : 24 oct. 2008, 15:28
Localisation : Canada(québec)

Message par forcedumal »

Tu a raison c'est bien vrai mais comme je débute j'ignore plein de chose dans ce domaine . Au départ ce qui ma motiver a commencer c'était de pouvoir écouter certain kaiju jamais st fr .
Rien de tel qu'un bon toku ou kaiju !
Répondre