Jill a écrit:Donc, qu'on me parle de "Space Sheriff", limite, ça peut passer
Tu ne comprends pas très bien il me semble, le titre écrit en kanji, hiragana et katakana vu que l'écriture japonaise est un mélange des trois est "宇宙刑事ギャバン" Le même titre écris en Rōmaji est "Uchuu Keiji Gavan" ou "Uchū Keiji Gyaban" c'est comme ça qu'il es prononcé au japon.
si tu traduit en français 宇宙刑事ギャバン cela donne bien shérif de l'espace Gavan ou détective de l'espace ou encore policier de l'espace que ce soit l'un ou l'autre pour les japonais c'est pareil ça s’écrit
"宇宙刑事" (Shérif) ou
"宇宙刑事ギャ" (détective) quand je parle d'adaptation, je parle de traduction dans notre langue a nous, quand au nom de SPACE SHERIFF il es juste et reste international pour désigné ce type de séries Metal Heroes.
Quand je parle d'adaptation c'est plutôt pour les noms et prénoms des personnages, voir des plats ou des objets, mais aussi des titres des épisodes qui en japonais donne toujours des titres a rallonge.
Pour Jean Gabin oui il a joué effectivement d'autres rôles que celui de détective, mais il était très apprécié au Japon tout comme beaucoup d'acteurs français et américains, Saburo Hatte l'auteur des séries adorait cet acteur et c'est de la que lui es venu l'idée du nom Gavan, tout comme pour spielban pour Steven Spielberg très connu et apprécié pour ses effets spéciaux a l'époque.